잠언 2장 (Proverbs Chapter 2)
SECTION 1: Wisdom and Bad Friends (1-15절)
2:1.
My child, / you must follow / and treasure my teachings / and my instructions.
마이 차일드, / 유 머스트 팔로우 / 앤 트레저 마이 티칭즈 / 앤 마이 인스트럭션즈.
직역: 내 아이야, / 너는 따라야 한다 / 그리고 내 가르침을 소중히 간직해야 한다 / 그리고 나의 훈계를.
의역: 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
My child, you must follow and treasure my teachings and my instructions.
2:2.
Keep in tune / with wisdom / and think what it means / to have common sense.
킵 인 튠 / 위드 위즈덤 / 앤 씽크 왓 잇 민즈 / 투 해브 커먼 센스.
직역: 조율하라(귀를 기울여라) / 지혜와 / 그리고 그것이 무엇을 의미하는지 생각하라 / 명철을 갖는다는 것이.
의역: 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
Keep in tune with wisdom and think what it means to have common sense.
2:3.
Beg as loud / as you can / for good common sense.
벡 애즈 라우드 / 애즈 유 캔 / 포 굿 커먼 센스.
직역: 크게 구하라 / 네가 할 수 있는 만큼 / 좋은 명철(분별력)을 위해서.
의역: 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
Beg as loud as you can for good common sense.
2:4.
Search for wisdom / as you would search / for silver / or hidden treasure.
서치 포 위즈덤 / 애즈 유 우드 서치 / 포 실버 / 오어 히든 트레저.
직역: 지혜를 찾아라 / 네가 찾는 것처럼 / 은을 / 혹은 숨겨진 보물을.
의역: 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추어진 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
Search for wisdom as you would search for silver or hidden treasure.
2:5.
Then you will understand / what it means to respect / and to know / the Lord God.
덴 유 윌 언더스탠드 / 왓 잇 민즈 투 리스펙 / 앤 투 노우 / 더 로드 갓.
직역: 그러면 너는 이해할 것이다 / 경외한다는 것이 무엇을 의미하는지 / 그리고 아는 것을 / 주 하나님을.
의역: 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
Then you will understand what it means to respect and to know the Lord God.
2:6.
All wisdom / comes from the Lord, / and so do common sense / and understanding.
올 위즈덤 / 컴즈 프롬 더 로드, / 앤 소 두 커먼 센스 / 앤 언더스탠딩.
직역: 모든 지혜는 / 주님으로부터 온다, / 지식 또한 그러하고 / 명철(이해) 또한 그러하다.
의역: 대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
All wisdom comes from the Lord, and so do common sense and understanding.
2:7.
God gives helpful advice / to everyone who obeys him / and protects those / who live as they should.
갓 기브즈 헬프풀 어드바이스 / 투 에브리원 후 오베이즈 힘 / 앤 프로텍츠 도즈 / 후 리브 애즈 데이 슈드.
직역: 하나님은 도움이 되는 조언을 주신다 / 그분께 순종하는 모든 이에게 / 그리고 그들을 보호하신다 / 마땅히 살아야 할 대로 사는 자들을.
의역: 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
God gives helpful advice to everyone who obeys him and protects those who live as they should.
2:8.
God sees / that justice is done, / and he watches over everyone / who is faithful to him.
갓 시즈 / 댓 저스티스 이즈 던, / 앤 히 와치즈 오버 에브리원 / 후 이즈 페이스풀 투 힘.
직역: 하나님은 보신다 / 정의가 행해지는 것을, / 그리고 그분은 모든 사람을 지키신다 / 그분께 신실한 (사람들을).
의역: 대저 그는 정의의 길을 보호하시며 그의 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
God sees that justice is done, and he watches over everyone who is faithful to him.
2:9.
With wisdom / you will learn / what is right / and honest and fair.
위드 위즈덤 / 유 윌 런 / 왓 이즈 라이트 / 앤 어니스트 앤 페어.
직역: 지혜와 함께 / 너는 배울 것이다 / 무엇이 옳은지 / 그리고 정직하고 공평한지.
의역: 그런즉 네가 공의와 정의와 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
With wisdom you will learn what is right and honest and fair.
2:10.
Wisdom will control / your mind, / and you will be pleased / with knowledge.
위즈덤 윌 컨트롤 / 유어 마인드, / 앤 유 윌 비 플리즈드 / 위드 날리지.
직역: 지혜가 다스릴 것이다 / 너의 마음을, / 그리고 너는 기뻐하게 될 것이다 / 지식으로 인해.
의역: 곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼을 즐겁게 할 것이요
Wisdom will control your mind, and you will be pleased with knowledge.
2:11.
Sound judgment / and good sense / will watch over you.
사운드 저지먼트 / 앤 굿 센스 / 윌 와치 오버 유.
직역: 건전한 판단력 / 그리고 좋은 명철이 / 너를 지켜줄 것이다.
의역: 근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
Sound judgment and good sense will watch over you.
2:12.
Wisdom will protect you / from evil schemes / and from those liars
위즈덤 윌 프로텍트 유 / 프롬 이블 스킴즈 / 앤 프롬 도즈 라이어즈
직역: 지혜가 너를 보호할 것이다 / 악한 계략들로부터 / 그리고 저 거짓말쟁이들로부터
의역: 악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
Wisdom will protect you from evil schemes and from those liars
2:13.
who turned / from doing good / to live in the darkness.
후 턴드 / 프롬 두잉 굿 / 투 리브 인 더 다크니스.
직역: 돌아선 (자들) / 선을 행하는 것에서 / 어둠 속에서 살기 위해.
의역: 이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
who turned from doing good to live in the darkness.
2:14.
Most of all / they enjoy / being mean and deceitful.
모스트 오브 올 / 데이 인조이 / 비잉 민 앤 디시트풀.
직역: 무엇보다도 / 그들은 즐긴다 / 비열하고 기만적인 행동을.
의역: 행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
Most of all they enjoy being mean and deceitful.
2:15.
They are dishonest themselves, / and so are all their deeds.
데이 아 디스어니스트 뎀셀브즈, / 앤 소 아 올 데어 디즈.
직역: 그들 자신부터가 부정직하다, / 그들의 모든 행위 또한 그러하다.
의역: 그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하니라
They are dishonest themselves, and so are all their deeds.
SECTION 2: Wisdom and Sexual Purity (16-22절)
2:16.
Wisdom will protect you / from the smooth talk / of a sinful woman,
위즈덤 윌 프로텍트 유 / 프롬 더 스무드 톡 / 오브 어 신풀 우먼,
직역: 지혜가 너를 보호할 것이다 / 매끄러운 말로부터 / 죄 많은(음란한) 여인의.
의역: 지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
Wisdom will protect you from the smooth talk of a sinful woman,
2:17.
who breaks her wedding vows / and leaves the man / she married when she was young.
후 브레이크스 허 웨딩 바우즈 / 앤 리브즈 더 맨 / 쉬 매리드 웬 쉬 워즈 영.
직역: 결혼 서약을 깨뜨린 (자) / 그리고 남자를 떠난 / 그녀가 젊었을 때 결혼했던 (그 남자를).
의역: 그는 젊은 시절의 짝을 버리며 그의 하나님의 언약을 잊어버린 자라
who breaks her wedding vows and leaves the man she married when she was young.
2:18.
The road to her house / leads down / to the dark world of the dead.
더 로드 투 허 하우스 / 리즈 다운 / 투 더 다크 월드 오브 더 데드.
직역: 그녀의 집으로 가는 길은 / 아래로 이어진다 / 죽은 자들의 어두운 세상으로.
의역: 그의 집은 사망으로, 그의 길은 스올로 기울어졌나니
The road to her house leads down to the dark world of the dead.
2:19.
Visit her, / and you will never / find the road to life again.
비짓 허, / 앤 유 윌 네버 / 파인드 더 로드 투 라이프 어게인.
직역: 그녀를 방문하라, / 그러면 너는 결코 ~하지 못할 것이다 / 다시는 생명의 길을 찾지 (못할 것이다).
의역: 누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명 길을 얻지 못하느니라
Visit her, and you will never find the road to life again.
2:20.
Follow the example / of good people / and live an honest life.
팔로우 디 이그잼플 / 오브 굿 피플 / 앤 리브 언 어니스트 라이프.
직역: 본보기(모범)를 따르라 / 선한 사람들의 / 그리고 정직한 삶을 살아라.
의역: 지혜가 너를 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
Follow the example of good people and live an honest life.
2:21.
If you are honest and innocent, / you will keep your land;
이프 유 아 어니스트 앤 이노센트, / 유 윌 킵 유어 랜드;
직역: 만약 네가 정직하고 결백하다면, / 너는 너의 땅을 지킬 것이다;
의역: 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
If you are honest and innocent, you will keep your land;
2:22.
if you do wrong / and can never be trusted, / you will be rooted out.
이프 유 두 롱 / 앤 캔 네버 비 트러스티드, / 유 윌 비 루티드 아웃.
직역: 만약 네가 악을 행하고 / 결코 신뢰받지 못한다면, / 너는 뿌리 뽑힐 것이다.
의역: 그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 간사한 자는 땅에서 뽑히리라
if you do wrong and can never be trusted, you will be rooted out.